» » » » «Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл - Эдит Несбит

«Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл - Эдит Несбит

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу «Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл - Эдит Несбит, Эдит Несбит . Жанр: Прочая детская литература / Детские приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
«Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл - Эдит Несбит
Название: «Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл
Дата добавления: 30 октябрь 2024
Количество просмотров: 27
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

«Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл читать книгу онлайн

«Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл - читать бесплатно онлайн , автор Эдит Несбит

Случается, в дом приходят горе и бедность. Для взрослых это причина расстраиваться, много работать, беспокоиться о вложениях и кредитах. А для детей – отличный повод отправиться на поиск сокровищ. Что и сделали шестеро братьев и сестёр из семейства Бэстейбл. Так они решили помочь своему овдовевшему отцу разбогатеть. Но стоило им только включить воображение, как сразу нашлось ещё множество других нескучных способов пополнить семейный бюджет! Например, издать книгу стихов собственного сочинения, поработать частными детективами и провести расследование или спасти из беды пожилого джентльмена, чтобы тот в знак признательности завещал детям большое наследство. Либо в крайнем случае стать разбойниками и взять в плен ничего не подозревающего беспечного путника. Конечно же, в надежде на выкуп.
И это лишь часть увлекательных историй из жизни семейства Бэстейбл, вошедших в настоящий сборник. Благодаря писательскому таланту Эдит Несбит, которым восхищались такие мастера слова, как Клайв С. Льюис, Джоан Роулинг и Диана Уинн Джонс, скучать не придётся даже искушённому читателю.

1 ... 96 97 98 99 100 ... 213 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
старательно объяснил нам устройство своего велосипеда. А затем мы увидели, как рабочие срезают дёрн, переворачивают его и складывают в кучу. Ну и поинтересовались у тонконогого джентльмена, почему и зачем им такое надо.

– Они производят предварительную выемку земли к завтрашнему дню, – объяснил он.

– А что будет завтра? – спросил Г. О.

– Завтра мы собираемся вскрыть этот курган в целях его изучения.

– Значит, вы и есть те самые «антикварности»? – задал новый вопрос Г. О.

– Я секретарь, – с несколько кислой улыбкой ответил ему тонконогий.

– О, так вы все придёте к нам на чай! – воскликнула Дора и не без тревоги осведомилась: – И сколько же вас, как вы думаете, будет?

– Ну, полагаю, не больше восьмидесяти-девяноста, – откликнулся джентльмен.

У нас перехватило дыхание, и мы заторопились домой. По дороге Освальд, который замечает многое из того, что проходит мимо внимания людей легкомысленных и беспечных, увидел, как Денни хмурится, и спросил:

– Ты чего?

– Да я вот считаю, нам надо созвать совет, – ответил Де´нтист.

Именно так мы стали часто его называть со Дня лисьей охоты, и он уже к этому абсолютно привык. Про созыв совета он сказал с таким видом, будто всю жизнь занимался подобным. Но мы-то прекрасно знали, что прежнее его существование походило на прозябание ручной мыши в клетке под присмотром постной, противной тётки, следящей за питомцем недреманным оком сквозь прутья. (Это называется фигурой речи, как мне объяснил дядя Альберта.)

Совет собрался на чердаке сарая с соломой. Как только мы там расселись и солома перестала под нами шуршать, Дикки спросил:

– Надеюсь, это никак не связано с Обществом добротворцев?

– Нет, – торопливо заверил Денни. – Совсем даже наоборот.

– Надеюсь, ничего плохого? – хором проговорили Дора и Дейзи.

– Это… это… «Приветствую тебя, бессмертный дух, подобен птице ты, хоть ею не был»[68]. То есть, я имею в виду, это шутка, – ответил Денни.

– Никогда не знаешь, в какой момент тебе повезёт. Продолжай, Денни, – подбодрил Дикки.

– Ну, вы, наверное, знаете книгу, которая называется «Гирлянда из маргариток»…

Мы не знали.

– Её написала мисс Шарлотта М. Йонг, – перебила брата Дейзи. – Это про бедных детей, у которых нет мамы и которые очень стараются быть хорошими. Они проходят конфирмацию, устраивают благотворительной базар и ходят в церковь в Вестминстере. Одна из девочек вышла замуж и носит одежду из чёрного муарового шёлка и серебряные украшения. И ребёнок у неё умер, и она потом очень жалела, что не смогла ему стать хорошей матерью и…

Тут Дикки поднялся на ноги и сказал, что ему нужно срочно заняться силками, а о том, как прошло совещание, он позже узнает из протокола. Но дальше люка он не дошёл. Быстроногий Освальд настиг его там, и братья, сцепившись, покатились по полу, пока все остальные кудахтали, словно цесарки на заборе: «Вернись! Вернись!» Освальд сквозь шум борьбы расслышал бормотание Денни, который бубнил одну из своих бесчисленных цитат:

       «Вернись! – по-гречески кричал он в исступленьи

Сквозь вод штормящих жуткий шум и вой. —

И, дочь моя, прощу я непочтенье,

С которым ты смеялась надо мной!»[69]

Когда спокойствие было восстановлено и Дикки согласился совещаться дальше, Денни снова взял слово:

– Нет, «Гирлянда из маргариток» совсем не похожа на то, что она говорит[70]. Это классная книга. Там один из мальчиков переодевается леди и приходит с визитом, а другой пытается врезать тяпкой по своей младшей сестре. Уверяю вас, там всё зашибись. – Денни учится говорить то, что думает, как и должны уважающие себя мальчишки. Раньше-то, пребывая под пятой тиранической тётки, он бы и слов таких не узнал, как «классно» и «зашибись».

«Гирлянду из маргариток» я потом тоже прочёл. И впрямь превосходная книга для девочек и не успевших возмужать мальчишек.

В тот момент, однако, нам не хотелось больше её обсуждать, поэтому Освальд перешёл к сути вопроса:

– Так в чём же именно состоит твоя шутка?

И Денни, смущённо порозовев, попросил:

– Не торопи меня. Дай минуту подумать, а потом я вам всё расскажу. – Глаза его на мгновение скрылись под зарозовевшими веками, а затем распахнулись вновь, и он, встав на соломе, бодрым голосом выкрикнул: – Друзья! Римляне! Соотечественники! Вверьте мне свой слух! А если не слух, то глиняные горшки! Вы же слышали, как дядя Альберта говорил, что они собираются вскрыть курган, надеясь найти в нём остатки чего-нибудь древнеримского. Вам не кажется, будет жалко, если они ничего такого там не найдут?

– А может, как раз найдут, – возразила Дора.

Но Освальд, уже уловив ход мыслей Дентиста, воскликнул:

– Primus![71] Продолжай, старина!

И Денни продолжил:

– В «Гирлянде из маргариток» тоже откапывали древнеримский лагерь. Но дети туда пришли раньше копателей и подкинули глиняные горшки, которые сделали сами, а кроме них – медаль герцога Веллингтона. Доктор дал им специальный состав, чтобы стравить все надписи и состарить металл, и копатели купились. Вот я и подумал: а почему бы нам не…

       Разбейте вазу до руин,

Да пусть хоть в крошки растолчётся,

Но римский дух непобедим:

Он и в осколках остаётся[72].

Денни опустился на солому под громкие аплодисменты. Идея было действительно великолепна, уж для него-то точно. Как раз то, что требовалось для придания остроты визиту мейдстонских любителей древностей. Закопать хорошенько антиквариат для «антикварностей». Лучше и не придумаешь.

Дора, конечно же, стала нудеть. Мол, у нас нет старой медали герцога Веллингтона и никакого доктора, который помог бы нам с составом, способным «стравить» надписи, ну и так далее.

Мы, строго её перебив, объяснили, что ребята из «Гирлянды маргариток» нам не указ и для поставленной цели у нас и самих достаточно средств. Глиняной посуды в избытке. Мы тогда уйму её наделали возле ручья, когда он у нас назывался Нилом, истоки которого нам предстояло найти.

Посуду свою мы сперва высушили на солнышке, а затем обожгли в углях, как это описывалось в романе «Нечестная игра». Некоторые изделия у нас получились столь затейливой формы, что могли сойти за какую угодно древность, римскую, греческую, египетскую или даже доисторическую. Недаром же дядя Альберта нашёл в них сходство с молочными кувшинами первобытных людей.

К тому же вид наши горшки имели заслуженный, самый подходящий для раскопок. Для улучшения цвета мы зарыли их в смесь речного ила с песком, но потом позабыли, что её полагается смыть.

Участники совещания тут же собрали свои гончарности-антикварности, проржавевшие дверные петли, латунные пуговицы и

1 ... 96 97 98 99 100 ... 213 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)